| alicia |
Posted - 12/03/2010 : 13:32:08 |
Hola todos! Pido ayuda! Dime por favor, que es ?maca turca? La frase es ?En la habitacion de la moqueta color moslaza, sobre la ?maca turca?, que dicen en Andalucia, habia unos posters?. (Tico Medina habla del piso de soltero de Raphael). Tal vez hay una persona que conoce o ha visto con sus ojos ese ?maca? y puede explicarme lo? Tengo un problema con traduccion del un articulo. Mil besos SS Alicia
|
| vivi |
Posted - 12/03/2010 : 17:48:30 |
|
Gracias M? Jose x acordarte de nuestro gran Miguel Delibes,todo el munda k lo admiraba llora su muerte y en especial su ciudad, es decir mi ciudad valladolid,descanse en paz, elvira |
| alicia |
Posted - 12/03/2010 : 17:40:07 |
Ay, perdona! Carmi, idioma logicamente es rusa. Yo pense que enlace debe llevarte al articulo, pero - como entendi - has entrado solamente a sala de prensa, y es imposible buscar en idioma ajena. Ahora veo que enlace vale solamente dentro nuestro foro y no es tan preciso como debiera ser. Es un pena pero - gracias a nuestro conjunto - ya tenemos clave, eso si. Agradesco todos por la colaboracion. Alicia |
| carmenmorelia |
Posted - 12/03/2010 : 17:17:54 |
Alicia, entr? al enlace, pero no entiendo el idioma. sin embargo, tanto Elena como Montse te dieron la clave exacta,
es una CAMA TURCA
te mando un abrazo
Carmi |
| alicia |
Posted - 12/03/2010 : 17:03:59 |
Muchas gracias, ninas! Creo que Montse tiene razon y "maca' realmene debe ser cama o sofa. Es muy probable. E imaginar Raphael durmiendo en hamaca en su piso dorado y tan lujoso, como si fuera el marinero en la nave en alta mar o un chico que toma el sol en la playa ... no puedo. Algun tipo de sofa le va mejor a el. Y es verdad, hay muchas errores en el texto. Y el parrafo entero no va a aclarar nada, porque Medina esta pensando en pintura, en cuadros de Raphael y dice "Le van los colores grises, los claros colores de un dia de otono presentido... En la habitacion de la moqueta color moslaza, sobre la ?maca turca?, que dicen en Andalucia, habia unos posters -James Dean, Novak... Es puntual, ha perdido unos kilos" Su logica es... ninguna. Y por eso contexto no ayuda. No obstante puedo dar enlace: EL NUEVO RAPHAEL - 31.12.72 http://www.my-raphael.com/forum/index.php?...mp;p=1140861352/ Es en ultima pagina, aribba, al lado de foto. Pero creo que ef tengo la respuesta. Mil gracias una vez mas. alicia
|
| carmenmorelia |
Posted - 12/03/2010 : 15:12:30 |
Elenita tienes raz?n, lo que dices es l?gico,
Alicia , podrias traernos un poco mas de ese p?rrafo?
asi captariamos m?s el sentido de las palabras,
Con gusto te ayudamos en tu S O S
Aqui esperamos,
Maria Jos?, las hamacas se usan en exteriores, sobretodo en lugares sumamente calurosos, (hablo, por lo que respecta a sitios de mi pais en donde las usan) la gente que no tiene aire acondicionado, suele dormir en el exterior de sus casas, y las hamacas suelen amarrarse entre dos arboles o de dos grandes alcayatas o clavos en forma de "L"
No creo que Raphael tuviera una hamaca en su piso o departamento, pero puede suceder, en fin que seria bueno que Alicia nos trajera un trozo m?s grande el escrito, asi podriamos ser m?s exactos en la transcripcion del mismo.
Carmi |
| gasupete |
Posted - 12/03/2010 : 15:03:13 |
Es cierto Montse en eso no habia caido, lo que si es cierto como muy bien dices es que debe ser alg?n tipo de error o bien eso, algo del lenguaje coloquial. Aprovecho este post linguistico para dar desde aqu? mi p?same a los familiares y amigos y a todos los admiradores de Miguel Delibes. Gran escritor, hombre, pensador y una figura muy importante del panorama literario espa?ol. Que descanse en paz nuestro premio Cervantes. Un saludo. Maria Jose. |
| Montsina |
Posted - 12/03/2010 : 14:52:43 |
Tambi?n puede ser que error est? en un baile de letras y en lugar de maca qusiera decir CAMA...Una cama turca, espues eso... una cama turca. En efinitiva, creo que estamos hablando de un error tipogr?fico. Besos |
| gasupete |
Posted - 12/03/2010 : 14:23:59 |
La "maca" puede ser una hamaca que por acortar la palabra en el lenguaje verbal y sobre todo popular se diga asi. Y puede referirse a dos cosas, a las tumbonas que habitualmente se ponen en la playa o a la hamaca que es de lona o de bramante y que se anuda en dos puntos fijos con lo cual se logra balanceo y parece como si estuvieses suspendido. Y turca porque sera alguna variedad de hamaca de aquella zona, pero creo que ser?n similares a las que se emplean en el caribe y esas zonas, de las que est?n suspendidas en dos clavos o dos puntos fijos. Tambien puede ser que sea una hamaca amarrada a dos puntos fijos igual de loneta o de bramante, pero esos puntos fijos est?n como en una peana. O sea una estructura de madera y la hamaca anudada a cada uno de los extremos de la horquilla de madera, o del material que est? hecha la peana. Seria como una U abierta y en cada extremo de la U atada la punta de la hamaca. Yo me inclino mas por este tipo de hamaca para la definicion de hamaca turca. Y tambien m?s porque la peana sea de madera tal vez con algunos elementos decorativos a lo largo de toda la U u horquilla que tiene de forma esta peana. Y m?s si dices que est? en un piso. Pero vamos creo que lo de "maca turca", es la derivacion popular de lo que conocemos por hamaca turca. Un saludo. Y espero que sirva de algo Maria Jose. |
| elena |
Posted - 12/03/2010 : 14:06:20 |
Alicia cari?o, lo m?s seguro es que sea un error de imprenta y sea CAMA en lugar de "maca" y entonces la definici?n es:
Cama turca: especie de sof? sin brazos que sirve para descansar o dormir.
Espero haberte ayudado
Besos llenos de cari?o
Elena
|